当外国教授说“That's interesting”雅思哥

12/28/2025

每个出国读书的小伙伴,都熟练掌握留学圈的黑话,像是什么DDL,CV,G5,PS,全部都能瞬间秒懂,不仅如此,老留学生们还能从老美同学的用词中分别出对方到底是夸奖还是贬损,毕竟美国人拐着弯骂人,可能更脏......下面一起来看看美国人口头禅背后的真实含义吧。

在成年人的世界里,表面上波澜不惊,实际上内心风起云涌。

人人都是黑话带师,没有爽快答应,就是在拒绝,语气不坚定,就是在客套。

留学党对此一定更能感同身受。

前一天教授还在对你输出“You did a great job”的彩虹屁,后一天你却收到一份50分的成绩单,你内心OS:你礼貌吗?

今天哥就来帮大家解密这些“话里有话”的表达,让你多了解一些套路,在留学路上少走点弯路。

俗话说,教授的嘴,骗人的鬼。

假如你的教授用以下句式评价了你的作业,那你只能“自求多福”了。

That's interesting

interesting 这个词大家肯定很熟悉,你想想,词汇量匮乏的你是不是把它当做万金油?

但其实此话威力极强,实属话题终结话术,分分钟让气氛降到冰点。

当教授们觉得你提交的作业平平无奇,但又不好意思直言批评你的时候,便会用一句“interesting”来掩饰他们的尴尬但又不失礼貌。

That's a very brave proposal.

当教授对你说出这句话时,你不要以为他对你甚是满意。

他的真实想法其实是:这是本教授应该看到的东西吗?就这?

I only have a few minor comments.

这句话虽然逐字翻译的意思是“我只有几点小小的意见”,但你真的确定你的作业只需随意修改下就可以了吗?

不,你的教授只是在暗示你赶紧重写。

与这句话具有相同意思的还有“That’s certainly one way of looking at it”。

I almost agree.

这句话表明你的教授找不到认同你的观点的理由,你需要列出更多的论据和论证,让他信服你。

什么?你说没有?那50分收好不谢。

By the way / Incidentally...

当你的教授这么说时,绝不代表他真的只是“顺嘴一提”。

这类词一般都有前方高亮内味儿,后面说的话才是重中之重。类似的还有“My primary purpose is...”。

你看,成年人的世界是真的复杂,表面上虚情假意的夸奖,实则都是say no的信号,你以为的并不只是你以为。

不过,如果你的教授对你说“That's not bad”,虽然字面意思让人感觉勉勉强强,但其实他对你交的作业害挺满意。

而当你听到“brilliant, excellent, wonderful”这些词时,大可放心接受表扬,绝不会翻车,此时教授对你的表现感到十分认同,并毫不吝啬对你一顿暴夸。

当然,也不是所有教授都是话里有话,建议多和教授沟通,不要自己在内心演小剧场瞎猜,也许他真的觉得你的论点非常 interesting~

除了教授们的潜台词,一些日常中经常出现的“弦外之音”我们也需要get一下,不然一不小心理解错误,闹出笑话就难顶了。

With the greatest respect…

这句话老外经常用在抒发己见之前。无论表达的是同意还是不同意,他们实际上就是在说:请恕我直言。

只不过他们比较含蓄,也不会对外国友人那么直球,下次再听到这句话时,不要单纯地以为他们是在对你瑞思拜哦。

You must come for dinner.

当你听到老外这样说时,他可不一定是在热情地邀请你去他家做客。

这句话就相当于中文里的“下次来玩哦”,人家只是客套客套,认真你就输了。

Honestly, it doesn’t matter.

当老外这么说时,就表示他们真的非常在意。一般来讲,honestly/to be honest 后面接的内容都不太乐观。

同理,当有人对你说“I was a bit disappointed that...”时,不要以为他只是有一丢丢失望,其实他已经失望透顶了。

总之一句话,老外在表达赞扬时,我们打个七折来听就行,他们在表达负面意思时,我们最好是放大点来听。

学会了日常用语的正确打开方式,圈子里的限定词语也要略知一二。

Scroll for more