《音乐之声》为什么成中美文化纽带?华尔街日报

5/22/2026

在近期中方为特朗普举办的国宴上,《雪绒花》再次奏响。《音乐之声》中的几首插曲几十年来一直是中国款待美国政要的保留节目,更是中国课堂上和卡拉OK厅里的经典旋律。

上周,在习近平为美国总统特朗普(Trump)举办的国宴上,中国军乐团演奏了特朗普最喜爱的乐曲之一“Y.M.C.A.”。曲目单上还有一段熟悉的旋律:《雪绒花》(Edelweiss)。特朗普没有什么明显反应。他本人更偏爱《歌剧魅影》(Phantom of the Opera)。

《雪绒花》这首由罗杰斯(Rodgers)和汉默斯坦(Hammerstein)联手创作的音乐剧插曲洋溢着浓郁的奥地利民歌风情。它虽非海湖庄园(Mar-a-Lago)宴会上的常备曲目,但绝对是美中外交场合的保留旋律。长期以来,《音乐之声》(The Sound of Music)中的歌曲常常回荡在迎接美国政要访华的欢迎仪式上。

1979年,美国副总统沃尔特·蒙代尔(Walter Mondale)访华时曾幽默地表示,他此行听到了“两首中国经典曲目——《铃儿响叮当》(Jingle Bells)和《哆来咪》(Do Re Mi)”。2002年,美国总统小布什(George W. Bush)访问中国时,一群在长城上高唱《雪绒花》的儿童向他表达了欢迎。到了2018年,时任美国国防部长吉姆·马蒂斯(Jim Mattis)访华期间,一位中国军旅歌手也曾为他倾情献唱此曲。

在中国领导人习近平为美国总统特朗普举办的国宴上,军乐团演奏了《雪绒花》。图片来源:Brendan Smialowski/Agence France-Presse/Getty Images

1979年时任美国副总统沃尔特·蒙代尔访问北京期间,《音乐之声》中的另一首金曲《哆来咪》也曾奏响。图片来源:Bob Daugherty/Associated Press

《音乐之声》的插曲在中国堪称家喻户晓。这些旋律因其传递的爱国热情与真挚情感而被视为健康向上的经典之作,数十年来在全国各地的课堂上广为传唱。

上世纪80年代,正值中国改革开放时期,对于当时成长起来的Josephine Zhou来说,《雪绒花》也是她最早学会的英文歌曲之一。

“这首歌太动听了,和我以前听过的所有音乐都不一样,”这位现年59岁的上海退休会计师说。直到今天,她偶尔还会不经意地随口哼唱起这段旋律。

这部音乐剧改编自冯·特拉普(von Trapp)一家逃离纳粹占领的奥地利的真实故事,于1959年在百老汇首演。由朱莉·安德鲁斯(Julie Andrews)和克里斯托弗·普卢默(Christopher Plummer)主演的同名电影随后于1965年上映。

当时,中国正从“大跃进”引发的严重饥荒中艰难复苏,并且很快陷入了“文化大革命”的狂澜。这场长达十年的动荡旨在根除所有“资产阶级”元素,任何西方事物自然都不能幸免。

但从上世纪70年代末开始,随着审查制度的松动,《音乐之声》开始在中国广泛放映。收音机里也循环播放其中的歌曲。

自20世纪70年代末首次广泛放映以来,电影《音乐之声》便成为了深受中国观众喜爱的经典。图片来源:Screen Archives/Getty Images

1981年夏天,郭怡广(Kaiser Kuo)首次来到中国,他在中国的亲戚们邀请他和他的兄弟唱几首美国歌,郭怡广便轻声哼唱了《带我去看棒球赛》(Take Me Out to the Ball Game)等经典老歌。随后,亲戚们便略带炫耀地唱起了《哆来咪》。

尤其是那首《雪绒花》,凭借其质朴的旋律、凝练的歌词和深厚的爱国主题,似乎总能轻易拨动他所遇到的每一个人的心弦。

“在此后的岁月里,我见过许多中国男人唱这首歌,有时是在卡拉OK喝醉了的时候,有时甚至会像电影里的普卢默那样,边弹吉他边唱,”郭怡广说。他如今主持一档探讨中国时事的播客Sinica Podcast,并曾创立过两支具有开创意义的中国摇滚乐队。

曾在1981年至1984年主管美国驻华大使馆的傅立民(Chas Freeman)表示,在当时的北京外交圈里,这首歌常常能在分享美国文化的官方活动和聚会上听到。

《雪绒花》有时会被误认为是一首地道的奥地利民歌,而非出自美国人之手,因此它在外交上并不总能顺理成章地成为传递善意的“橄榄枝”。据当时的新闻报道,1984年,美国总统罗纳德·里根(Ronald Reagan)在欢迎奥地利总统访美时曾引用此曲,未曾想却在维也纳引发了舆论不满。

在接下来的几十年里,随着越来越多的美国人到访中国,《音乐之声》也成为连接中美双方的一条文化纽带。美国宾客和中方东道主常常齐聚一堂,齐声合唱这些歌曲。

2006年,玛丽·米尔本(Mary Millben)作为俄克拉何马大学(University of Oklahoma)的交换生首次来到中国。作为一名音乐剧表演专业的学生,她经常与当地学生和其他人讨论经典的百老汇剧目,其中就包括《音乐之声》。在上海的一个晚上,看完《狮子王》(The Lion King)演出后,她与上海大剧院的领导见了面,没过多久,大家就齐声唱起《雪绒花》。

米尔本如今已是一名专业歌手,曾为小布什、奥巴马、拜登和特朗普等历任总统献唱。她依然在用这首旋律搭建与中国人沟通的桥梁,甚至在与中国最高层人物交流的时候也是如此。

2021年的一次会面中,崔天凯和玛丽·米尔本合唱了两人都喜欢的《雪绒花》。图片来源:Mary Millben

2021年,她与时任中国驻美大使崔天凯会面,探讨美中关系。会谈结束时,崔天凯提议用一种轻松的方式收尾,比如共同高歌一曲。他们曾考虑过安德鲁·劳埃德·韦伯(Andrew Lloyd Webber)的曲目,但最终选定了一首两人都喜欢的歌:《雪绒花》。

“我理解为什么这首歌对中国人民而言有着如此非凡的意义,”米尔本说。“《雪绒花》……抒发的是深沉的爱国主义情怀和对故土的挚爱。而爱国主义和音乐一样,都是超越国界的世界通用语言。”

对于已经退休的Zhou来说,电影中冯·特拉普上校弹着吉他向七个孩子演唱《雪绒花》的场景,总能让她感到温暖与宁静。有时候,她也会在家庭聚会上唱起这首歌。

“这首歌旋律优美,朗朗上口,”她说。“无论是家庭聚会还是高规格的国宴,用在各种场合都恰如其分。”

Scroll for more